"Jesús debió de tener consciencia del fracaso" Preguntas y respuestas de Antonio Piñero

(Antonio Piñero).- Pregunta: Mi duda le parecerá demasiado simple, pero llevo tiempo con la misma. Querría leer la Biblia, en especial una versión que contenga la traducción tal y como siempre la he oído. Así, por ejemplo, no encuentro entre las múltiples versiones que veo en las librerías, ninguna con la literalidad \"Hágase la luz y la luz se hizo\", o \"Levántate y anda\", sino que encuentro \"que haya luz y hubo luz\" y \"camina hacia la luz\". Supongo que estas versiones son más precisas pero me gustaría acercarme a la Biblia mediante las expresiones que conocemos en el saber popular. ¿Puede orientarme, por favor?

Respuesta:

Ninguna de las traducciones modernas que se basan sin duda en el mismo texto griego o hebreo, va a satisfacerle, porque Usted está acostumbrado a un tipo de lenguaje sagrado que ha oído desde pequeño. Pero sí le puedo asegurar que cada vez se parecen más las traducciones porque se controlan unas a otras. Hay además una traducción interconfesional.

Y sobre mi recomendación sobre cuál Biblia utilizar, vea por favor en mi Blog (utilice Google) y verá que existe un índice completo de "preguntas y respuestas". Busque la palabra "Biblia" y encontrará diversos comentarios.

Para leer el artículo completo, pinche aquí.

Volver arriba