Crítica de fuentes. Ejemplo del Evangelio de Lucas (II) (200-23)

Hoy escribe Antonio Piñero

Seguimos con el ejemplo de "crítica de fuentes"

III. Comparación de Lc 26,32-34 con otros textos


Lucas:

32 Y llevaron otros dos malhechores por ser ejecutados con él. 33 Y cuando llegaron al lugar llamado “Cráneo”, lo crucificaron allí y a los malhechores, uno a su derecha, el otro a su izquierda. 34 Jesús decía: Padre, perdónalos porque no saben lo que hacen. Luego, se repartieron sus vestidos, y los sortearon.


Marcos 15,27:

“Y crucifican con él a dos ladrones, uno a la derecha y otro a la izquierda de él (Jesús)”.


Mateo 27,38:

“Entonces crucifican con él dos ladrones, uno a la derecha y otro a la izquierda”



Mientras que Marcos y Mateo proporcionan la información en otros términos, más breves (se ve claro que Mateo sigue a Marcos literalmente), y en un lugar posterior (es decir, después del ofrecimiento del brebaje, la crucifixión en sí, el sorteo de los vestidos y la mención del titulus o inscripción colocada encima de la cruz de Jesús), por el contrario, Lucas, o más bien quizás la posible fuente que hemos detectado ya por el pasaje único en Lucas de las mujeres de Jerusalén, señala aquí la compañía de los bandidos y con un lenguaje diferente.

En efecto, si se tuviere a mano una sinopsis en griego de los evangelios se vería que en Mc 15, 27 // Mt 27, 38 estos dos evangelistas hablan de lestaí, “ladrones”, “bandidos”, mientras que Lucas escribe kakoúrgoi, “malhechores”, “bandoleros”; en lugar de “dos”, Lucas dice “otros dos”; “a la izquierda” se dice en Marcos y Mateo ex euonýmon, mientras que Lucas posteriormente (v. 34), utiliza por su parte una expresión distinta: ex aristerón). ¡Demasiadas diferencias para copiar de la misma fuente! Luego parece confirmarse que Lucas sigue aquí no a Marcos (Mateo sí lo hace, claramente) sino a una fuente diferente.

Además la importantísima primera parte del v. 34 de Lucas:

“Jesús decía: Padre, perdónalos porque no saben lo que hacen”


no aparece en Marcos y Mateo. Luego o bien se la inventa Lucas, o bien sigue otra fuente (Esto habrá que comentarlo aparte) Adelanto: probablemente es una creación de Lucas o de su fuente, pues es A) extraño que una frase tan maravillosa haya sido dejada de lado por lo demás evangelistas>; y B) porque corresponde muy bien a la teologìa propia de Lucas (o "Tendenz").

La segunda parte del v. 34:

“Luego, se repartieron sus vestidos, y los sortearon”,


Se encuentra también en Marcos y Mateo, pero en contextos diferentes:

Marcos 15,24 (2ª parte):

“y se dividen las vestiduras de él echando suertes sobre ellas qué se llevaría cada uno”


Mateo 27,35:

“Y dividieron sus vestiduras echando suertes”.


No parece que este dato apunte a fuente diversa. No tenemos, pues, “múltiple atestiguación” para este dato concreto.


Seguiremos
Saludos cordiales de Antonio Piñero.
www.antoniopinero.com
Volver arriba