Jesús en el Talmud (II) Textos sobre María


He pensado que puede ser interesante para los lectores presentar la traducción de los textos del Talmud, no sólo citarlos, ya que para muchos les será difícil acceder a ellos. Hay una edición bilingüe, en hebreo/arameo y en castellano, aún no completa, publicada en Buenos Aires, que está en la Biblioteca de Hebreo de la Universidad Complutense de Madrid. Ignoro en qué otras Bibliotecas públicas puede encontrarse. Pienso que cuantos más textos sobre nuestro tema presentemos, más fácil será que el lector juzgue por sí mismo.

Como saben de sobra los lectores de este blog, es mi intención –en la mayoría de las ocasiones- presentar los textos pertinentes en cada caso con un breve comentario personal que expresa mi opinión, ciertamente, pero casi siempre de un modo “tentativo”, de manera que el lector pueda formarse su propia idea. Aquí van textos a los que me he referido en el post anterior. Obsérvese que son pasajes a veces de difícil interpretación y que el lenguaje es telegráfico y también a veces obscuro.

1. Sobre el origen de la tradición de los Padres que luego formará la “Ley oral”, tradición que a veces discutía Jesús de Nazaret: Misná, Abot 1,1:

Moisés recibió la Torá del Sinaí y la transmitió a Josué; Josué a los ancianos; los ancianos a los profetas; los profetas la transmitieron a los hombres de la Gran Asamblea (el tribunal de 120 miembros que comenzó a actuar con Edras tras la vuelta del exilio babilónico). Éstos decían tres cosas: sed cautos en el juicio, haced muchos discípulos, poned una valla en torno a la Torá.


(La nota es de Carlos del Valle. Utilizamos su versión, excelente, de la Misná, editada por Sígueme, Salamanca, 1997.

Sobre la madre de Jesús. Su nombre y oficio:

b. (Talmud Babli o de Babilonia), Shabbath 104b (el pasaje se repite también en b. Sanhedrin 67a:

“Aquel que hace incisiones en su piel”. Es tradición que Rabí Eliezer dijo a los sabios: ‘¿No trajo de Egipto Ben Stada conjuros en una incisión en su carne?’ Le respondieron: ‘Ea un loco, y de un loco no se aceptan pruebas’. Ben Stada es Ben Pandira. R. Hisa dijo: ‘El marido fue Pappus ben Jehudah; la madre fue Stada. La madre fue Mariam, la peluquera, como decimos en Pumbedita: Ese tipo de mujer ha sido traidora con su marido’”


Traidora es Setáth da: “la desviada [¡traviatta!] de su marido, adúltera.

María era (¿también?)una maestra de primaria (¿?): Talmud Babli Hagigah 4b:

Cuando R. Joseph llegó a este versículo (Ex 23,17), lloró: ‘El que no tiene justicia es aniquilado’ (lectura aproximada de Prov. 13,23). Dijo ¿Hay alguno que se haya ido antes de tiempo? Ninguno. Pero esto (se dice) de R. Bibi bar Abaji. El ángel de la muerte estaba con él. El ángel dijo a su mensajero: Vete, tráeme a Miriam, la peluquera. Y él le trajo a Miriam, la maestra de primaria. El ángel dijo: Te dije que trajera a Miriam, la peluquera. Si es así, voy a devolver a ésta. El dijo: Ya que la has traído aquí, que se quede entre el número (de los muertos).


María concibe a Jesús de un modo adulterino: Misná Yebamot 4,13:

1.
¿Quién es un bastardo? El hijo de unión prohibida[…] R. Simeón ben Azzay dice: Encontré en Jerusalén un rollo genealógico donde estaba escrito. ‘Fulano de tal’ (literalmente una cierta persona’], bastardo, hijo de la mujer de un hombre (es decir, tenido con otro hombre).


Sabemos que “fulano de tal” o “una cierta persona” puede referirse a Jesús porque hay otros textos que aluden a Jesús de este manera. Así en Tosaphot 2a (Tosaphot es un comentario medieval al Talmud):

2.
El ángel de la muerte estaba con él: contó lo que había ocurrido, porque lo sucedido con Miriam la peluquera tuvo lugar en tiempos del Segundo Templo, pues ella era la madre de una ‘cierta persona’, como se dice en Shabbath 104.


“En tiempos del Segundo Templo” es una asignación temporal muy imprecisa, pues va desde el siglo V a.C. (reconstrucción del Templo de Salomón por los que retornan del Exilio con Esdras a la cabeza) hasta sus destrucción en el 70 d.C.

b. Joma 66d:

3.
Le preguntaron a R. Eliezer: ‘¿Qué pasa con ‘una cierta persona’ respecto al mundo futuro?’ Me habéis preguntado respecto a cierta persona…


b. Sanhedrin 106a

4.
R. Johannan dijo (respecto a Balaán): Fue al principio un profeta, pero al final un mentiroso. Rab Papa dijo: Ésta es de la que se dijo: Era descendiente de príncipes y gobernantes (reyes), pero hizo de prostituta entre carpinteros.


Jesús concebido en periodo de menstruación, por lo tanto un ser totalmente impuro:

b. Kallah 51a

5.
Impuro. R. Eliezer dijo que R. Jehoshua (Jesús) era un impuro, hijo de menstruación. R. Aquiba (dijo) es un bastardo e hijo de menstruación. Estaban sentado algunos ancianos junto a la puerta y pasaron por delante dos muchachos, de entre los cuales uno cubrió su cabeza y el otro le dejó al descubierto- Dijo R. Eliezer, del que había descubierto la cabeza: es un bastardo (espurio), R. Jehoshua, hijo de menstruación. R. Aquiba dijo: Bastardo e hijo de menstruación. Le respondieron: ¿Cómo te exaltas en tu corazón y te atreves a contradecir a tus colegas? Les dijo R. Aquiba: Confirmaré esto. Salió y fue a donde la madre, a la que vio en la plaza, sentada, y vendiendo legumbres. Le dijo: Hija mía, si me respondes a lo que te preguntaré te conduciré al mundo futuro. Ella respondió: Júramelo. Juró el rabí Aquiba con su boca, pero en su corazón anuló el juramento. Le dijo a ella: ¿Quién es este hijo tuyo? Respondió: Cuando entré en el tálamo (el día de su boda) tenía la menstruación; entonces mi marido me apartó. Vino a mí entonces mi amante, por lo que este niño es bastardo e hijo de menstruación. Respondieron los rabinos: Grande era el R. Aquiba que refutó a sus maestros. En aquella hora dijeron: Grande es el Dios de Israel que reveló a R. Aquiba su secreto.


Saludos cordiales de Antonio Piñero.
Volver arriba