El obispo de Partenia dedicó mucho tiempo a escribir Las publicaciones de Jacques Gaillot

Jacques Gaillot, con Victorino Pérez Prieto
Jacques Gaillot, con Victorino Pérez Prieto

Gaillot es autor de unas treinta obras, entre las que él escribió -en francés, pues era monolingue- y otras nacidas de entrevistas con él. Son obras publicadas en francés, inglés y alemán, italiano, español y portugués, e incluso en holandés, checo y coreano. Aunque algunas aparecieron solamente en alemán y alguna solamente en inglés

Muchos creen que Jacques Gaillot, el querido obispo de Partenia recientemente fallecido, fue solamente un hombre de palabra y acción que publicó tres o cuatro libros (los que se editaron en español). Fue, ciertamente, lo primero, pero no solo; también le dedicó mucho tiempo a escribir y publicar sus escritos, convencido que de que su mensaje de un cristianismo liberador para hoy merecía la pena que fuera difundido y llegara a más gente, pues prodría ser una pequeña ayuda para vivir; no solamente la fe, sino, sobre todo, la dura vida de cada día.

Gaillot es autor de unas treinta obras, entre las que él escribió -en francés, pues era monolingue- y otras nacidas de entrevistas con él. Son obras publicadas en francés, inglés y alemán, italiano, español y portugués, e incluso en holandés, checo y coreano. Aunque algunas aparecieron solamente en alemán y alguna solamente en inglés.

Fe sin fronteras
Fe sin fronteras

 En España se han publicado solo la cuarta parte de estas obras; concretamente siete: Fe sin fronteras (1989), Una Iglesia que no sirve, no sirve para nada(1989), Me tomo la libertad (1996), Hermano universal (1997), Lo que yo creo,(1997), Diálogo sin término con el cura psicoanalista sancionado Eugen Drewermann (1998) y Un Catecismo con sabor a libertad (2011). Pero han quedado, desgraciadamente, sin traducir obras fundamentales de sus primeros años como Ma liberté dans l´Église (1991, reeditado recientemente en francés), su sencillo pero excelente Viacrucis Chemin de croix (1991, reeditado en 2011, veinte años después), Les cris du choeur (1994). Y, sobre todo, de los últimos años; como es el caso de sus diarios o “Cuadernos de vida”, en el estilo del “Carnet de vida” de la JOC o el “Cuaderno de vida” de los curas de El Prado: Carnets de route (2004) y Carnets de vie (2010); y su relectura de la Biblia desde el hoy cotidiano, desde las calles, como había hecho con el Catecismo en la obra citada: La Bible à livre ouvert. Nouvelles lectures des ecrits saints.

'Me tomo la libertad'
'Me tomo la libertad'

La obra escrita de Jacques Gaillot no es teórica, aunque algunos de sus textos también lo son; es una obra vivencial, que nace de la experiencia personal vivida en la Iglesia y fuera de ella, sobre todo fuera. Por ello, gran parte de sus libros nacen de conversaciones con periodistas y otros autores relevantes, más que él solo en su escritorio. Esta obra nos introduce en el pensamiento de un hombre de Iglesia “molesto” por ser libre, como los grandes santos y el mismo Jesús de Nazaret; un hombre que es considerado por  muchos como un profeta porque confronta  las cuestiones de nuestra época con el evangelio.

En la obra de Gaillot las ideas se transforman en historias y estas en parábolas. Así, si nos acercamos a las páginas de uno de sus libros que lleva por título Lo que yo creo, no encontraremos una explicación “moderna” del Credo de la Iglesia, como, por ejemplo, la obra de Han Küng Credo. El símbolo de los Apóstoles explicado al hombre de nuestro tiempo; ni siquiera una declaración de las propias creencias religiosas o personales, como las obras del mismo título de Francois Mauriac, Jean Guitton u otros franceses, y españoles como Diez Alegria o Casaldáliga. Lo que nos encontramos son historias, hechos de la vida diaria de su autor como: “Acuérdate de que soy yo, Tayeb…”, “Misa mayor en la calle del Dragón”, “Alí”, “Quien os acoge a vosotros, a mi me acoge”, etc.

Veamos sucintamente esas obras.

Libro de Gaillot
Libro de Gaillot

Ils m’ont donné tant de bonheur (Desclée de Brouwer, 1987). El primer libro de Jacques Gaillot lleva el expresivo título de “¡Me han dado tanta alegría!”; recoge los encuentros con la teóloga y filósofa polaca afincada en Francia Gwendoline Jarczyk.

Fe sin fronteras
Fe sin fronteras

Foi sans frontières (Desclée, 1988), fué el primer libro de Gaillot traducido al español como Fe sin fronteras(Paulinas, 1989)

0. Gaillot 3 (1)
0. Gaillot 3 (1)

Monseigneur des autres  (Eds. du Seuil, 1989) fue el libro con el que alcanzó popularidad en España, traducido inmediatamente como Una Iglesia que no sirve, no sirve para nada(Sal Terrae, 1989). También apareció pronto en alemán con el mismo título y un añadido: Eine Kirche, die nicht dient, dient zu nichts: Erfahrungen eines Bischofs (“Una iglesia que no sirve, no sirve a nada: Experiencias de un obispo”) (Herder, 1990). Y luego en euskera como Eiza zertarako behartsuaren zerbipzura ez dago (Foro Gogoa, 1996)

Ma liberté dans l´Église (Albin Michel, 1989, 2022). Publicado en alemán  con el título literalmente traducido y una apostilla: Meine Freiheit in der Kirche. Weg und Vision eines unkonventionellen Bischofs (“Mi libertad en la Iglesia. Camino y visión de un obispo no convencional) (Herder, 1991)

Was für mich zählt, ist der Mensch(Herder, 1990). Este título (“Lo que me importa es el hombre”) solo vio la luz en alemán.

0. Gaillot 5 (1)
0. Gaillot 5 (1)

Le monde crie, l’Église murmure.Entretiens avec Christophe Wargny (Paris 1991). Un libro de título y portada sugerente (“El mundo grita, la Iglesia susurra”), fruto de unas entrevistas con un conocido periodista y escritor comprometido.

Lettre ouverte à ceux qui prêchent la guerre et la font faire aux autres (Albin Michel, 1991). Un título desafiante que no tomó bien el gobierno francés. Militante de la no-violencia, Gaillot dirige esta carta abierta a todos aquellos a quienes se engaña para que defiendan los intereses particulares de una cruzada universal: la de “los que predican la guerra y hacen que otros la hagan”.

0. Gaillot 6 (1)
0. Gaillot 6 (1)

Chemin de croix (L’Harmanatn, 1991, reeditado en 2011). Un hermoso Viacrucis inédito en español.

Folgt seines Liebe (Herder 1992). Otro sugerente título (“Seguid a su amor”) que sólo apareció en alemán

Paroles sans frontières (Desclée de Brouwer, 1993) recoge numerosas intervenciones de Gaillot en los medios de comunicación a favor de los excluidos de la sociedad, y la necesidad de compartirles el Evangelio.

Contra la exclusión
Contra la exclusión

Coup de gueule contre l’exclusion. L’anne de tous les dangers. Étranger et droit d’asile (Ramsay, 1994). Otro título expresivo y comprometido: “Grito contra la exclusión. El año de todos los peligros. Extranjero y derecho de asilo”.

Keine Angst vor klaren Worten, unterwegs zu einer kommunikativen Kirche (Herder,1994). “Sin miedo a las palabras claras, en camino hacia una Iglesia comunicativa”; otro título que solo vio la luz en alemán.

Les cris du choeur. (Albin Michel, 1994). Escrito en colaboración con Elizabeth Coquart et Philippe Huet, “Los gritos del corazón” comienza con unas palabras que le dirigió el cardenal Marty en su consagración como obispo de Évreux (1982): “Sé siempre tú mismo, tal como te conocí. Estate atento a las llamadas de Dios y del hombre y tén un corazón muy audaz para responder a los hombres y las mujeres de este tiempo”. Palabras a las que Gaillot fue fiel toda su vida, pero que lo llevaron a la dura reprimenda del arzobispo de Rouen, presidente de la Conferencia Episcopal Francesa (Monsr. Duval), muy molesto por sus posturas, y que le causaron la destitución de Évreux. El libro recoge una entrevista a Gaillot y un Posfacio suyo, junto a unas cartas de apoyo por parte de laicos, presbíteros y religiosos/as de su diócesis, y otras dirigidas al arzobispo.

La rumeur d’un peuple: Évreux, dimanche 22 Janvier 1995 (Austral, 1995). Textos de Gaillot; entre ellos la homilía pronunciada en la catedral de Evreux el 22 de enero de 1995, y comunicados del colectivo Évreux sin fronteras.

0. Gaillot 10
0. Gaillot 10

“Je prends la liberté…”.Entretiens avec Jean-Claude Respingeas (Flammarion, 1995). El primer libro de Gaillot tras su destitución como obispo de Évreux. Apareció inmediatamente en alemán  Sonnenaufgang in der Wüste. Ich wähle die Freiheit (Zurich 1995) como “Amanecer en el desierto, elijo la libertad”, ya con el título de Obispo de Partenia. Y poco después en español, con título y portada literal del francés “Me tomo la libertad…” (Nueva Utopía,1996). Las primeras palabras del libro son expresivas: “Mañana le será retirado su cargo de obispo de Évreux. Al mediodia”, era el 11 de enero de 1995; el 15 se leían como despedida unas conocidas palabras de Gaillot en todas las parroquias de la diócesis: “¡Me habeis hecho tan feliz!”, que concluyen con un “Dejo de serviros, pero no dejo de amaros”. 1995 fue el año con más publicaciones de Gaillot.

Captura de Pantalla 2023-05-10 a las 12.43.56
Captura de Pantalla 2023-05-10 a las 12.43.56

Chers amis de Partenia… (Albin Michel, 1995). Una larga carta a los amigos –más que diocesanos- de su nueva diócesis de Partenia, una diócesis sin fronteras. El nuevo libro fue publicado poco después en italiano Lettera agli amici di Partenia (Queriniana 1996); y en alemán Ihr seid das Volk: Brief an meine Freunde in der Wüste (Herder, 1995) (“Vosotros sois el pueblo: Carta a mis amigos en el desierto”). Y luego español, con algunos textos más, Hermano universal. Obispo sin fronteras(Nueva Utopía, 1997). Arranca diciendoles que “Al principio muchas gente no os ha tomado en serio… vuestro nombre suena a peplum clásico, a conquista romana”. Pero muy pronto dejó de ser así y se convirtió en la diócesis más grande de la Iglesia católica, como reconoce el título en español.

Coup de gueule contre les essais nucléaires (Ramsay, 1995). Este “Grito contra los ensayos nucleares” fué otro libro que hizo crecer el conflicto de Gaillot con el estado francés, que ya habia pesado en su destitución episcopal.

Parole d’un homme d’Église (Ramsay, 1995)

0. Gaillot 13
0. Gaillot 13

Dialogue et liberté dans l’Église,J. Gaillot-Gabriel Ringlet (Desclee de Brouwer, 1995). Conversaciones entre el obispo y el vicerector de la prestigiosa Universidad católica de Lovaina, entre el pastor y el profesor.

Monsieur le Président, expulsez la misère!,J. Gaillot-J. B Eyraud (Robert Laffont 1995). Otro título contundente escrito en colaboración.

0. Gaillot 15
0. Gaillot 15

Ce que je crois (Desclee de Brower, 1996).  Uno de los textos más hermosos de Jacques Gaillot. Pronto traducido al alemán como Knospe, du trägst die Kraft zur Blüte Begegnung mit dem Evangelium (“Tienes la fuerza para florecer. Encuentro con el Evangelio”) (EKH-Zurich 1996); y luego al español Lo que yo creo (San Pablo, 1997), al portugués No que eu acredito(Ins. Piaget, 1998) y al italiano Ecco le cose in cui credo! (Queriniana 1998)

Voice from the desert. A bishop’s cry for a new Church  (“Voz del desierto. El grito de un obispo por una nueva Iglesia”)  (Crossroad Pub. 1996).

0. Gaillot 16
0. Gaillot 16

Dialogue sur le parvis entre un evêque et un teologien,J. Gaillot -E. Drewermann(DDB, 1996). Un rico diálogo entre dos sancionados en la Iglesia, que pronto se publicó en español Diálogo sin término (Trotta, 1998), portugués Conversas no adro da Igreja (Notícias 1997), alemán Der Traum von Menschlichkeit: Gespräche (Herder, 1997) y más tarde en italiano Dialoghi sul sagrato (La Meridiana 2004).

Liberté et exclusión.Suivi d’une interview avec Daniel Lapres (Fides 1996) . “No es posible ser libre sin los excluidos –dice aquí Gaillot-. Si son perdedores, perderemos con ellos; sólo juntos saldremos adelante”.

La dernière tentation du Diable (Edition n1, 1998). En este libro Jacques Gaillot se pregunta e investiga por la moda de los cultos satánicos y el papel del diablo en las diferentes religiones. Pero la publicación del libro estuvo cargada de polémica, incluso por parte del mismo Gaillot, sobre si se había alterado un escrito suyo. 

0. Gaillot 18
0. Gaillot 18

Eglise virtuelle. Eglise de l’an 2000. Un évêque au royaume d'Internet (Albin Michel, 1999). Un libro en el que Gaillot, de nuevo con E. Coquart y Ph. Huet, da cuenta del extraordinario lugar de intercambio que fue Partenia, como reflejo de un modelo de Iglesia que habla de exclusión, racismo, pena de muerte y tantos otros temas candentes; una Iglesia en sintonía con la evolución del mundo.

0. Gaillot 14
0. Gaillot 14

Un Catéchisme au goût de liberté(Ramsay, 2003; L’Harmattan, 2010). Una relectura de un Catecismo para la Iglesia no desde dogmas o preguntas abstractas, sino desde la vida de cada día, con sugestivos títulos para las distintas partes: Entrar en relación para existir; Acoger una dimensión humana que supere lo humano; la fe decantada... Gaillot lo fue haciendo durante años con sus colaboradores de Partenia A. Gombault y P. de Locht, y luego se recogió en libro. Pronto apareció en alemánEin Katechismus, der Freiheitatmet (EKJ-Zurich, 2004), en italiano Un catechismo per la libertà  (La Meridiana, 2005) y finalmente en español Un Catecismo con sabor de libertad (PPC, 2011).

Il Dio degli esclusi. La secelta di fee come impegno contro l’esclusiones sociale (La meridiana, 2003). Un librito en el que Gaillot vuelve sobre el tema en el que empeñó su vida.

0. Gaillot 21
0. Gaillot 21

Carnets de route. 10 ans après (Ramsay, 2005). La primera selección de los Cuadernos de vida de Gaillot, que manifiestan sus ricos encuentros con la gente en los primeros 10 año de obispo excluido y con los excluidos. Este volumen fue completada con la siguiente publicación.

Carnets de vie. Une vie de combat (J.C. Gawsewitch, 2010). Expresivo título para unas historias de vida.

0. Gaillot 20
0. Gaillot 20

Avance et tu seras libre (Payot, 2010). Un libro nacido de Nuevo de las conversaciones de J. Gaillot con E. Coquart y Ph. Huet a los 75 años. Tras su larga lista de publicaciones, hacía falta este libro de reflexiones, de constataciones y de propuestas para romper lúcidamente con los tabúes de la Iglesia, de la sociedad y de todos los poderes que pesan sobre el ser humano en cualquier partes.

Quando on aime ne fait jamais nuit. Messages oersonnels (Mordicus, 2011). “Cuando se ama nunca es de noche” es un pequeño folleto que recoge mensajes personales publicados en algunos de sus libros anteriores.

0. Gaillot 22
0. Gaillot 22

La Bible à livre ouvert. Nouvelles lectures des écrits saints (J.C. Gawsewitch, 2011). El último libro de J. Gaillot, que recoge sus lecturas de textos bíblicos publicados en la web de Partenia.

Boletín gratuito de Religión Digital
QUIERO SUSCRIBIRME

Etiquetas

Volver arriba