Hazte socio/a
Última hora:
El primer debate sobre Magnifica Humanitas, #primeroRD

El mesías cristiano antes de Jesús (167-17)

Hoy escribe Antonio Piñero

El tema del título se inserta en el ámbito más general: “Otros textos de los Manuscritos del Mar Muerto y Jesús de Nazaret (II)”

A este propósito he comentado ya hace tiempo unos pasajes relacionados con esta cuestión. Se trató del “mesías antes de Jesús” en las postales dedicadas al libro de Israel Knohl, El mesías antes de Jesús, de Edit. Trotta (The Messiah before Jesus. The Suffering Servant of the Dead Sea Scrolls) de 2004.

Los textos básicos que aporta y traduce I. Knohl son los siguientes (tomados del libro mencionado, Apéndices):

Los himnos mesiánicos se han conservado en dos versiones paralelas. Las dos versiones son semejantes en carácter, pero al mismo tiempo cada una tiene sus rasgos peculiares. La versión 1 de los himnos se ha transmitido en tres manuscritos diferentes: 4QHe, 4QHa fr. 7, y 1QHa col. 26. Por el contrario, la versión 2 se conserva sólo en un manuscrito, 4Q491 fr. 11, col. 1. En ambas versiones hay un himno escrito en primera persona, en el cual el autor se alaba a sí mismo. El primer himno, al que los investigadores denominan “Himno de autoglorificación”, va seguido en ambas versiones por una segunda composición que invita a los miembros de la comunidad a alabar a Dios.

HIMNO 1, VERSIÓN 1

La base documental de la versión 1 del primer himno se halla en dos fragmentos de 4QHe. En el primer fragmento leemos:

1el santo consejo. ¿Quién

2de entre los hombres ha sido rechazado como yo?

3se compara a mi doctrina.

4¿Quién hay como yo entre los ángeles?

5que pueda medir el flujo de mis labios? ¿Quién

6soy el amado del rey, compañero del

7nadie puede compararse, pues yo

8con oro me coronaré

En el segundo fragmento leemos:

1¿Quién ha sido como yo despreciado?

2Y ¿quién puede comparárseme en mi paciencia ante las adversidades?

3Me siento

Un tercer fragmento sólo contiene partes de una única palabra.

Aunque estos textos son muy fragmentarios, podemos encontrar ayuda en otros manuscritos de la versión 1, en los que a veces se conservan expresiones paralelas en forma más completa. Las expresiones paralelas en la versión 2 sirven también para nuestro propósito.

Sobre la base de estos testimonios directos e indirectos podemos -dice Knohl- reconstruir como sigue la versión 1 del himno primero:

1… Seré contado entre los ángeles, mi morada se halla en elsanto

2consejo ¿Quién… y quién ha sido como yo despreciado?

Y ¿quién

3de entre los hombres ha sido rechazado como yo? ¿Quién ha soportado tantas aflicciones como yo? No hay doctrina

4que se compare a la mía. Pues tengo mi asiento en los cielos

5¿Quién hay como yo entre los ángeles? ¿Quién podría cortar mis palabras? Y ¿quién

6puede medir el flujo de mis labios? ¿Quién puede equiparárseme y comparárseme así en el juicio? Yo

7soy el amado del rey, compañero de los santos

y nadie puede acompañarme. Y en mi gloria

nadie puede comparárseme, pues yo … ni

con oro me coronaré, ni con oro refinado.

HIMNO 1, VERSIÓN 2

La segunda versión de este himno se conserva en las líneas 5-11 de 4Q491 fr. 11, col. 1:

5… para siempre un trono poderoso en el consejo angélico. Ningún rey del pasado se sentó en él, ni tampoco los nobles.

…¿Quién puede compararse

6conmigo? Nadie puede compararse con mi gloria, y nadie

ha sido exaltado como yo, y nadie puede acompañarme. Tengo mi asiento … en los cielos, y nadie

7… Seré contado entre los ángeles, y mi morada está en el consejo santo. Mi deseo no es el de la carne, pues todo lo que me es precioso está en la gloria de

8la santa morada. ¿Quién ha sido estimado más despreciable que yo? Sin embargo, ¿quién se asemeja a mí en gloria? ¿Quién es …

9¿Quién como yo ha soportado todas las aflicciones? ¿Quién puede comparárseme en resistir las adversidades? Nadie es como yo, y no hay doctrina comparable

10a la mía. ¿Quién podría cortar mis palabras? Y ¿quién podría medir el flujo de mi discurso? ¿Quién puede equipararse conmigo y comparar así (sus juicios) con los míos?

11…pues soy contado entre los ángeles y mi gloria

con los hijos del rey. Ni el oro, ni el oro refinado

HIMNO 2, VERSIÓN 1

Hay también dos versiones de este segundo himno. Veamos en primer lugar la versión primera, conservada en 4QHa fr. 7, col. 1, ls. 13-23; col. 2, ls. 1-14.

Columna 1, líneas 13-23

13“Entonad un cántico de alabanza, oh amados, cantad al rey de la

14gloria, alegraos en la asamblea de Dios; resuene el gozo en las tiendas de la salvación, alabad en la santa morada.

15Ensalzadle junto con las huestes eternas, atribuid a Dios la grandeza y la gloria a nuestro rey.

16Santificad su nombre con fuertes labios y lengua poderosa,

levantad juntos vuestra voz

17en todo momento, tocad sonora y alegre música; regocijaos con gozo sempiterno

18sin cesar, rendid culto en la asamblea común. Bendecid al que realiza hechos maravillosos y hace conocer su poderosa mano,

19sellando los misterios y revelando cosas ocultas, levantando a los que tropiezan y a los que caen;

20restaurando los pasos de quienes aguardan el conocimiento, pero humilla las orgullosas asambleas de los siempre soberbios,

21y confirma los misterios esplendorosos y establece gloriosas maravillas; bendecid al que juzga con ira destructiva

22… en amorosa bondad, justicia, abundantes mercedes, favores,

23… piedad para los que han frustrado su gran bondad,

y fuente de

Columna 2, líneas 1-14

1…

2… perece la maldad…

3y cesa la opresión; el opresor cesa con indignación.

4Se acaba el engaño, no hay ya estúpidas perversidades;

aparece la luz, y se desparrama el gozo;

5desaparecen la aflicción y los quejumbrosos lamentos, aparece la paz, cesa el terror; brota una fuente de eterna bendición,

6y por la salvación eterna… acaba la iniquidad, cesa la aflicción, y no hay ya más enfermedad; queda eliminada la injusticia,

7y no existe ya la culpa. Proclamad y decid: Grande es Dios que obra maravillas,

8pues humilla el espíritu altivo de modo que nada queda, y eleva al pobre del polvo hasta las alturas eternas,

9hasta la nubes engrandece su estatura, y está con los seres celestiales en la asamblea de la comunidad y …

10ira para destrucción eterna. Y a los que tropiezan en la tierra los levanta sin cargos, y un poder eterno sigue

11sus pasos, y gozo eterno en sus moradas, gloria sempiterna que nunca cesa por siempre jamás.

12Decid: Bendecid a Dios que obra maravillas, que actúa poderosamente para que se manifieste su poder, y que obra con justicia,

13para que todas sus criaturas lo conozcan, y para que con alegría en sus rostros conozcan la abundancia de su tierna bondad y la grandeza de

14sus misericordias para todos los hijos de su verdad.

HIMNO 2, VERSIÓN 2

La versión 2 del segundo himno ha sobrevivido de forma fragmentaria en las ls. 13-16 de 4Q491 fr. 11, col. 1:

13… Regocijaos, justos, entre los ángeles … en la

santa morada, entonad un himno

14… proclamad con sonoro grito … en eterna

alegría, sin …

15… para establecer el cuerno de su mesías

16… para dar a conocer su poder con fuerza …

Comentaremos brevemente el texto el próximo día. La pregunta básica será: ¿es la autoconsciencia de Jesús una copia de la de este personaje mesiánico que tan buena opinión tiene de sí mismo? ¿Qué opinan los expertos?

Saludos cordiales de Antonio Piñero.

Universidad Complutense de Madrid

www.antoniopinero.com

También te puede interesar

Lo último

alma gaélica cultura celta fosse blancura vaim

Alma gaélica