Oriah, Invitación al amor, Invitación a la Vida

El texto del poema que presento proviene de Oriah Soñador/a de la Montaña. Yo había pensado en un anciano indio del Canadá, creador de poemas de sabidurìa interior, equilibrio afectivo y madurez espiritual. Pero no es él, sino ella, una mujer que recibio su nombre en una ceremonia espiritual, por la que se identificó con los sabios (chamanes/chamanas) de la América antigua y profunda. El poema es ella, mujer-chamán/a, y así aparece en el verso quizá más intenso del poema y personal: "haz lo que tengas que hacer para dar de comer a los niños". La invitación de amor que hoy recojo ha servido y sirve de compañía y espejo interior para muchos hombres y mujeres de varios continentes, que buscan, esperan y comparten la comida de cada día. Entre ellos/ellas está Marimar, chamana-amiga.
Me la mandó en inglés mi amiga Maria del Mar Fernández de la Calle y le pedí que la tradujera para el blog. Así lo hizo y fue colgando el texto por entregas, el día en que yo había escrito sobre “Hombre y mujer. Ser de Amistad” (5 del 11 del 06). Le he pedido otra vez que me mande el texto entero publicarlo y me lo ha mandado, con una nueva traducción, de manera que el texto aparece casi como un poema suyo. Así lo publico hoy, como invitación al amor.
Tengo poemas personales de Marimar, gaditana de Londres, mujer universal y muy cercana a quien muchos/as conocéis por sus intervenciones en el blog. Con su permiso iré publicando algunos de sus poemas. Aquí ofrezco su traducción castellana de la Invitación al amor. Adjunto, para los que quieran y puedan disfrutarlo, el texto inglés.
Quiero que este poema pueda servir de introducción a quienes deseen conocer mejor los textos de Oriah, tanto en su original inglés como en las diversas traducciones que aparecen en varios lugares de internet, en la dirección abajo indicada (o simplemente en Oriah, the mountain dreamer (no sólo en inglés, sino tamién en castellano).
Gracias Marimar. Espero ho haber destruído demasiado tu texto en la presentación tipográfica. Para los que ya conocíais el poema inglés u otra traducciòn castellana, os invito a gozarlo de nuevo.
Texto Castellano de M. Mar Fernández

No me interesa lo que haces para ganarte la vida.
Quiero saber qué es lo que deseas,
y si te atreves a soñar que encuentras
lo que tu corazón anhela.
No me interesa cuántos años tienes.
Quiero saber si te arriesgarías
a parecer un tonto por amor,
por tus sueños o por la aventura de estar vivo.
No me interesan qué planetas hacen la cuadratura de tu luna.
Quiero saber si has tocado el centro de tu propio dolor,
si las traiciones de la vida te han abierto una herida
o si te has encogido y cerrado
por el temor a sentir más dolor.
Quiero saber si puedes vivir con dolor,
el mío o el tuyo,
sin intentar esconderlo o disfrazarlo o resolverlo.
Quiero saber si puedes vivir con alegría,
la tuya o la mía,
si puedes danzar, salvajemente y
dejar que el éxtasis te llene
hasta las yemas de los dedos de las manos y de los pies,
sin advertirnos que debemos tener cuidado y ser realistas,
ni recordarnos las limitaciones del ser humano.
No me interesa si es verdad la historia que me cuentas.
Quiero saber si puedes desilusionar a otra persona
para ser auténtico contigo mismo;
si puedes soportar la acusación de ser un traidor
y no traicionar tu alma.
Quiero saber si puedes ser desleal
y por lo tanto digno de confianza.
Quiero saber si puedes ver la belleza
aunque no todos los días sean hermosos,
y si puedes trazar el origen de tu vida desde su presencia.
Quiero saber si puedes vivir con el fracaso,
el tuyo o el mío,
y a pesar de ello pararte a la orilla de un lago
y gritar "SI!" al plateado de la luna llena.
No me interesa saber dónde vives
ni cuánto dinero tienes.
Quiero saber si puedes levantarte,
después de una noche de dolor y desesperanza,
agotado y golpeado hasta los huesos,
y hacer lo que tengas que hacer
para dar de comer a los niños.
No me interesa a quién conoces,
ni cómo llegaste aquí.
Quiero saber si compartirías conmigo tu pasión, tu amor,
sin echarte para atrás.
No me interesa dónde,
ni qué, ni con quién has estudiado.
Quiero saber qué es lo que te sostiene desde adentro
cuando todo lo demás se rompe en pedazos.
Quiero saber si puedes estar solo contigo mismo
y si te gusta de verdad
la compañía que llena tus momentos vacíos.
Texto inglés: The Invitation:

It doesn’t interest me what you do for a living.
I want to know what you ache for
and if you dare to dream of meeting your heart’s longing.
It doesn’t interest me how old you are.
I want to know if you will risk looking like a fool
for love
for your dream
for the adventure of being alive.
It doesn’t interest me what planets are squaring your moon...
I want to know if you have touched the centre of your own sorrow
if you have been opened by life’s betrayals
or have become shrivelled and closed
from fear of further pain.
I want to know if you can sit with pain
mine or your own
without moving to hide it
or fade it
or fix it.
I want to know if you can be with joy
mine or your own
if you can dance with wildness
and let the ecstasy fill you to the tips of your fingers and toes
without cautioning us
to be careful
to be realistic
to remember the limitations of being human.
It doesn’t interest me if the story you are telling me
is true.
I want to know if you can
disappoint another
to be true to yourself.
If you can bear the accusation of betrayal
and not betray your own soul.
If you can be faithless
and therefore trustworthy.

I want to know if you can see Beauty
even when it is not pretty
every day.
And if you can source your own life
from its presence.
I want to know if you can live with failure
yours and mine
and still stand at the edge of the lake
and shout to the silver of the full moon,
“Yes.”
It doesn’t interest me
to know where you live or how much money you have.
I want to know if you can get up
after the night of grief and despair
weary and bruised to the bone
and do what needs to be done
to feed the children.
It doesn’t interest me who you know
or how you came to be here.
I want to know if you will stand
in the centre of the fire
with me
and not shrink back.
It doesn’t interest me where or what or with whom
you have studied.
I want to know what sustains you
from the inside
when all else falls away.
I want to know if you can be alone
with yourself
and if you truly like the company you keep
in the empty moments.
(El original, se puede encontrar en la pagina principal de su web http://www.oriahmountaindreamer.com/).
Mountaindreaming, from the book
The Invitation by Oriah, the mountain dreamer